Building Team Identity: A Blueprint for Collaborative Achievement

Over the years I have had the opportunity to lead and be part of various teams, and not a single one was identical to another. Whether it was because of its size, composition, geographic location, purpose, or lingua franca, each team was unique.   Amidst this diversity, there is one factor that has always been present […]

5 Must-Haves for Any Video Game Globalization Strategy

5 Must-Haves for Any Video Game Globalization Strategy

The landscape of a video game globalization strategy varies significantly based on factors like game type, genre, and supported platforms. Developing a successful strategy requires understanding the nuances that can elevate the video game localization experience. To make achieving this goal easier, let’s examine the five must-haves to supercharge your localization efforts.  What Is a […]

Building Resilient Multicultural Teams for the Future of Work

Building Resilient Multicultural Teams for the Future of Work

At the latest GALA conference, held in Valencia, Marina Ilari and I had the opportunity to speak about the secret sauce behind our team-building strategy. Our objective was to share our approach to working with remote, distributed, and multicultural teams, and we used one of our largest in-house teams, consisting of more than 100 LQAs […]

The Quest for Quality: Editing, Proofreading and LQA

The Quest for Quality: Editing, Proofreading and LQA

Editing, proofreading and linguistic quality assurance (LQA) are like cousins: they belong to the same family, since they take place after the translation is done, but they are very distinct.  In this article, we explore the differences between the three services and how each one contributes to high-quality localization. By the end of this article, […]

6 Areas to Consider for a Kid-Centered Localization

6 Areas to Consider for a Kid-Centered Localization

It may be tempting to think that because the content in your children’s game is “simple,” the localization should be a cinch. But, as you now know, there are lots of variables to consider when localizing games for kids.

The ABCs of Kid-Friendly Video Game Localization  

Video game localization is always a multi-faceted process, but when a game is created with kids in mind, there are even more variables to juggle. Games can be influential in kids’ formative years by helping them learn and forge lasting memories, so this content needs to be treated with extra special care. 

Transcreation: Games Wouldn’t Be the Same Without This Hack

Transcreation: Games Wouldn’t Be the Same Without This Hack

While direct translations can be useful in some types of content, like terms & conditions, it doesn’t do interactive entertainment justice. To properly localize a video game, you need a freer, more creative approach to translation. This is where transcreation can make all the difference.

error:

Important Notice:
Policy Updates

Important Notice:
Privacy Policy Update