The first article focused on the translation obstacles on the path to localization paradise. Taking center stage in parts two and three of our feature on the Witcher are accents – and wow, what an array there was in the English version.
Accessibility in the video game world can be defined as having the ability to play a game even under restrictive conditions, be it due to some sort of functional limitation or disability. Accessibility also plays an important part during game development, as it relates to the interaction between the game and the player.
LQA wasn’t a serious issue back in the 80s and early 90s because gamers were merely content with fun simplicity. Racing a pixelated, 2D motorbike in only one direction, knocking racers off their bikes while overtaking them, and trying your best not to crash into a car or a cactus were enough for hours and hours of fun (Road Rash was a brilliant game by the way!). But gaming has come a very long way since then.
In the previous Dragon Quest blog, we looked at some of the accents in the series and their relationship to character development and storylines. Continuing the Dragon Quest theme, I would like to share with you some of the finer challenges the localization team encountered and the interesting solutions they took in overcoming these obstacles. […]
Dragon Quest – one of my favorite game series when growing up. Initially, it was the colorful, cel-shaded art that enticed me into the series. But, what kept me there was its engaging storyline, charming characters, and vibrant, Medieval-like towns. Not to mention the weapons, items, and spells that fleshed out a concise and enjoyable […]
With technology becoming more advanced, we can see digital sales are higher than ever before. Within the gaming industry, digital sales have become one of the leading metrics when it comes to profit. Years ago, most people including gamers would scoff at the idea of having their games in “the cloud.” Now with the internet […]
We chat with the Spaniard behind the blog YoLocalizo. A videogame localization professional with more than 25 years of experience. It’s not often you have the opportunity to chat with someone who has so much experience within the video game industry worldwide, much less someone that works on the world’s most popular productions. Miguel Sepulveda, […]
Localization = Accessibility Just as it is important to Localize a video game based on different languages, it is also important to localize a game for people with disabilities. Even though the majority of gamers can play the average games pretty well, there are a lot of players that have a difficult time trying to […]
Localization is usually an afterthought. There is a popular saying in Argentina: “God will see you in Buenos Aires”, which means that no matter how many things you can do in other parts of the country, sooner or later you’re going to have to go to the capital to take care of something along the […]
Female entrepreneurship is on the rise. In fact, over the past 20 years, the number of women-owned firms has increased 114 percent according to the annual State of Women-Owned Businesses report. In the U.S., firms owned by women now employ 9.2 million people and generate $1.8 trillion in revenue according to a 2018 report commissioned […]